About Me

My photo
I have been working with students in Hsinchu since 2004. I help students who are eager to cultivate their language skills and expand their horizons with a wealth of hands-on experience and professional knowledge.

Sunday, April 2, 2017

談語言和譬喻/介係詞 to: 一樣的閃光,一樣的照在妳我受傷的心

使用語言(英文)時,有時候溝通不良,不是語言形式本身(發音本身不清楚,或是用字,文法句型怪異到造成誤解),而是文化/或是不同的語言使用習慣。

在台灣,若我用 這個emoji😎😎😎,我想大家在台灣的我們,直覺會覺得應該是有人在放閃(PDA= public display of affection),我趕快戴上眼鏡,免得被弄瞎。

但在英文中,這個表情符號常搭配的是游泳池裡面那些白白胖胖的人,因為太久沒有做運動關在房間裡面,所以蒼白到要把人弄瞎了。他們真的滿愛笑人太白的,這跟我們亞洲文化實在很不同。

有趣的是,我有陣子常常在外國情侶的IG (Instagram)下,看到內地網友說被餵狗糧。我實在百思不解,且覺得很不禮貌。請估狗大神幫忙,才知道他們稱呼單身的人,單身狗。大概有要靠著別人的甜蜜才能活下去的感覺嗎吧?

至於外國對於閃光的反應,可看這部可愛的Youtube 影片https://www.youtube.com/watch?v=Q613MawDE-E
 叫做 

No PDA in my park  我管的公園裡不准放閃

這部影片中的老人自稱Full Lieutenant of Volunteer Precinct William (管區義工大隊長威廉)No Littering (不准亂丟垃圾)改成No PDA (不準放閃)到處巡邏(patrol),維持單身者的和平是比較常看到譬喻喔。

在國外大人叫年輕人不准做這不准做那的,小朋友會說 你也年輕過啊Come on, you were young once。但保安大隊長說,他從出生就有一個55 歲大肚男的身體和腦 (I was born with the the brain and body of a portly 55 year old ),那是種罕見遺傳疾病(genetic disorder) 。辛苦了。
 而影片中的男的正要向他的女友求婚(propose to his girlfriend)時,他立刻見義勇為的制止他們。把戒子丟進池塘後說危機解除 (crisis averted),還要用防身噴霧(pepper spray)對付他們。
謝謝他幫單身者主持正義阿。

所以英文對放閃的譬喻是PDA=>法律,違反法令要接受制裁。PDA 自然不是跟墨鏡,而是跟patrol 和police 連在一起
下次若要跟外國人開玩笑,別戴墨鏡喔。假裝打電話給警察吧

"PDA patrol/ police, I want to report a violation."
(PDA巡邏/警察嗎,我要報案)


英文要學的好,也要常常了解英語國家的文化喔。

流行用語
1. 閃光 PDA (public display of affection)
2. 表情貼圖emoji
慣用語
1. 你也年經過阿 You were young once.
2. 危機解除 crisis (多益單字) averted
3. 防身噴霧 pepper spray
4.  不准亂丟紙屑 No littering (多益考題看過)
5. 遺傳疾病 genetic disease (會考喔。教補習班口頭禪)

文法
求婚/訂婚/結婚的搭配介係詞是to 喔 (多益文法)
propose to someone
engaged to someone 
married to someone *
注意到了嗎? to 這個介係詞除了常用的目的地的意思(I am going to Taipei)還可以用來表達關係喔

I am not related______ my boss. 我跟老闆沒有親戚關係。介係詞是?  

附註: She is married to John with a four year old son 她嫁給約翰並有一個四歲的兒子。to 後面是結婚對象 with 是有小孩

No comments:

Post a Comment