班上剛好有兩位做美髮的學生,所以幫他們找了些髮型相關的英文。
http://www.kpopmap.com/korean-beauty-tip-tuesday-top-10-kpop-hairstyles-to-captivate-the-fellas/
翻譯是請其中一位看圖片想出來的,比我翻譯還精準阿。果然隔行如隔山。
韓國女性常見髮型
10 pixie cut 精靈短髮
09 two-toned hairstyle 雙色髮型
08 braided hairstyle 編織髮型
07 see-through bangs 空氣瀏海
06 layered cut 層次剪髮
05 wave perm 波紋燙髮
04 ponytail 馬尾
03 bob cut 鮑伯剪髮
02 top bun 包包頭
01 long untouched hair 自然長髮
單字
1. 其中空氣瀏海的英文很有趣是說see through 也就是能夠看穿的意思,或是透明。好萊塢女星為了搏版面(attract publicity),在紅毯上爭奇鬥豔,可能會裝透明/薄紗禮服。薄紗或是透明禮服其實很簡單就說see-through dress.
2. 其中自然長髮的touch 除了有觸摸之外,還有動過手腳的意思,所以翻成自然長髮。如果大家google untouched photo 會找到很多沒有修片的明星照片。
文法: have + 東西+ p.p.
英文中剪頭髮英文比較講究,
如果妳說I cut my hair yesterday.
聽話的人就假設,妳是自己剪的
如果是請別人剪的,可以說
I got a haircut. 或者
I had my hair cut.
S+ have+東西+分詞,請別人做甚麼事
I had [my teeth washed] (=my teeth was washed). 我去洗牙
cf. I washed my teeth. 自己洗的
I had [my car washed]=(my car was washed). 我去洗車
cf. I washed my car. 我自己洗車
I had [my house painted]=(my house was painted) . 我叫人來油漆
I painted my house. 我自己粉刷房子
About Me
- 派翠克
- I have been working with students in Hsinchu since 2004. I help students who are eager to cultivate their language skills and expand their horizons with a wealth of hands-on experience and professional knowledge.
Friday, March 31, 2017
Wednesday, March 29, 2017
職場英文之鞋問篇
http://www.berluti.com/en/collections/shoes
一位課堂上同學傳給我一個品牌的名稱Berludi,因為我一直覺得自己賣藝不賣身,所以很不注重穿著打扮,完全不懂這個牌子的淵源。他告訴我是經典皮製名品。很好。我可能一輩子都買不起。
但因為好奇,我還是上去看看。看到鞋款的介紹。我倒是滿想幫那些時尚的,或是有正式穿著需要的同學整理那些令人困惑的直譯的洋名。
鞋類鞋款:奧福德鞋、樂福鞋、孟克鞋
這些到底是再講甚麼
首先dress shoes 紳士鞋,我們分成有綁鞋帶的(lace),有扣帶和扣環的(strap and buckle),露出腳踝的
綁鞋帶的(正式):又分成整個包覆的(最正式),和兩片分開來的。
整個包覆的叫做Oxford shoes 牛津鞋,兩片分開 叫做Derby shoes
另外有扣帶扣環的是monk strap shoes:如果大家查字典會知道monk 是僧侶。沒錯,以前人都穿涼鞋sandals 但是僧侶要常走路,開開的會傷到腳,所以發明了整個包覆的涼鞋,為了更穩固又加了鞋帶和鞋扣。所以如果要買有鞋扣的就說孟克鞋
接下來露出腳踝的,就是loafers 樂福鞋了。樂福鞋前面有縫邊,也有跟,看起來較正式。slip on 一體成形,沒有縫邊,沒有跟,腳直接滑入,是台灣俗稱的懶人鞋。
然後值得一提的是sneakers 翻成運動鞋的總稱。因為走路起來感覺沒有聲音,所以取 sneak 鬼鬼祟祟這個字。
Espadrilles 則是最夯的草編帆布鞋了。
綁鞋帶的:Oxford shoes(極正式) 牛津鞋, Derby shoes(正式)德比鞋
有鞋扣的:monk strap shoes 孟克鞋
露腳踝的:loafers 樂福鞋 和 slip-on 懶人鞋
運動鞋:sneakers (包括running shoes 跑步鞋, tennis shoes 網球鞋等等)
草編鞋:espadrilles
一位課堂上同學傳給我一個品牌的名稱Berludi,因為我一直覺得自己賣藝不賣身,所以很不注重穿著打扮,完全不懂這個牌子的淵源。他告訴我是經典皮製名品。很好。我可能一輩子都買不起。
但因為好奇,我還是上去看看。看到鞋款的介紹。我倒是滿想幫那些時尚的,或是有正式穿著需要的同學整理那些令人困惑的直譯的洋名。
鞋類鞋款:奧福德鞋、樂福鞋、孟克鞋
這些到底是再講甚麼
首先dress shoes 紳士鞋,我們分成有綁鞋帶的(lace),有扣帶和扣環的(strap and buckle),露出腳踝的
綁鞋帶的(正式):又分成整個包覆的(最正式),和兩片分開來的。
整個包覆的叫做Oxford shoes 牛津鞋,兩片分開 叫做Derby shoes
另外有扣帶扣環的是monk strap shoes:如果大家查字典會知道monk 是僧侶。沒錯,以前人都穿涼鞋sandals 但是僧侶要常走路,開開的會傷到腳,所以發明了整個包覆的涼鞋,為了更穩固又加了鞋帶和鞋扣。所以如果要買有鞋扣的就說孟克鞋
接下來露出腳踝的,就是loafers 樂福鞋了。樂福鞋前面有縫邊,也有跟,看起來較正式。slip on 一體成形,沒有縫邊,沒有跟,腳直接滑入,是台灣俗稱的懶人鞋。
然後值得一提的是sneakers 翻成運動鞋的總稱。因為走路起來感覺沒有聲音,所以取 sneak 鬼鬼祟祟這個字。
Espadrilles 則是最夯的草編帆布鞋了。
綁鞋帶的:Oxford shoes(極正式) 牛津鞋, Derby shoes(正式)德比鞋
有鞋扣的:monk strap shoes 孟克鞋
露腳踝的:loafers 樂福鞋 和 slip-on 懶人鞋
運動鞋:sneakers (包括running shoes 跑步鞋, tennis shoes 網球鞋等等)
草編鞋:espadrilles
Subscribe to:
Posts (Atom)